毎回改行するのはBAD FORM (悪い書き方)

例文

I got up at 8 o’clock this morning.
I washed my face and had breakfast.
When I got to the train station, it started raining.

(訳)
今朝8時に起きた。
顔を洗って朝食を食べた。
駅に着いたら雨が降り出した。

ポエム(詩)などを除き、一般的な文章はセンテンス毎に改行せず、
続けて書きます。

上のようにプツプツ改行した文章は、日本人にはヘンに見えませんが、
ネイティブにとっては、とても違和感を覚えるそうですがく〜(落胆した顔)

上記の文章ならば、3文とも連続して

I got up at 8 o’clock this morning. I washed my face and had breakfast. When I got to the train station, it started raining.

となります。

英語はパラグラフ(段落)にうるさいんです。

"one paragraph, one idea"

と言って、一段落にゴチャゴチャ詰め込むことも嫌います。

英語日記のようなカジュアルな文章も、論文のような正式な文章も、one paragraph, one idea ルールは同じです。

例文は、一連の行動を下記連ねていているだけですので、同じ段落として良いのです。

仮に、上記の文章が、このあと「会社ではこういうことがあった」など時間と場所が大きく異なる話になる場合は、そこで段落を分けるのが良いでしょう。

ひらめき改行しすぎは禁物